Forfatter
Tittel An Account of the Sámi: A translation of Muitalus sàmiid birra, as re-edited by Mikael Svonni
Medansvarlig
Språk
Hylleplassering
Eier
Klassifikasjon
Emne
År
Noter 1. utg. Stockholm, 1910
I 2010 var det hundre år siden samisk litteratur ble etablert gjennom utgivelsen av Johan Turis bok Muitalus sámiid birra. Boka kom ut med parallelltekst på samisk og dansk, oversatt av kunstneren og folkelivsforskeren Emilie Demant, som også hadde inspirert Turi til å skrive boka. Nå foreligger også boka på engelsk i Thomas A. DuBois oversettelse, redigert av Mikael Svonni. Boka gir et fascinerende innblikk i samiske tradisjoner og verdier, den beskriver jakt og fangst, forteller om tro og healing, om frierferd og om joikens sentrale plass i det tradisjonelle samiske samfunnet.
2010:s lea čuohte jagi áigi dassá go Johan Turi girji Muitalus sámiid birra ilmmai vuosttas geardde. Girji lea sámi klassihkar, ja almmuhummo dál ođđasit ávvugirjin. Girji ilbmá Sámi academica-ráiddus gudnejahttin dihtii Johan Turi dehálaš saji ja mearkkašumi sámi kulturhistorjjás, ja maiddá dan dihtii go Muitalus-girji lea guovddáš ja árra sámi čilgehus sámi diliid hárrái, mii heive bures okti otná álgoálbmotdutkama eavttuiguin. Girjjis leat mielde Johan Turi sárgumat, main lea iežaset árvu lassidiehtun dasa maid čála muitala. Johan Turi dáidá ge leat vuosttas sámi multidáiddár ja dutki.
The year 1910 marked a milestone in Sàmi cultural and literary history. In that year, the Sàmi wolf hunter and reindeer herder Johan Turi produced his Muitalus Sàmiid birra, the first secular book ever published in Sàmi language. Turi's work - an eloquent, at times poignant exploration of Sàmi history, livelihoods, and culture - aimed at maiking state authorities in Sweden and Norway aware of the intricacies and value of the indigenous culture of the Sàmi. With the aid of Danish artist/etnographer Emilie Demant Hatt, Turi's book reacted a Nordic public in both its Sàmi original and in Danish translation. Muitalus today stands as a fascinating statement of one man's sociopolitical aims at the opening of the twentieth century and an unmatched source of information regarding traditional Sàmi lifeways of a century ago. An Acoountant of the Sàmi represents the first direct translation of this work into English, presented heree with translator's notes and the original illustrations which Turi produced to clarify and supplement his text.
ISBN
Tilgjengelige
Lånere på venteliste
*000 am
*0019856
*008151123 2011 no a 00eng 9
*020 $a978-0-9772714-5-0$bib.$cNkr 180.00
*082 $a398.2
*082 $a398.20899455
*082 $a948.00494
*096 $aHIST-SAM 948.46 TUR
*100 $aTuri, Johan$d1854-1936
*241 $aMuitalus sámiid birra
*2451 $aAn Account of the Sámi$bA translation of Muitalus sàmiid birra, as re-edited by Mikael Svonni$cJohan Turi ; translated by Thomas A. DuBois
*260 $bNordic Studies Press$aChicago
*300 $a198 s.$bill.
*500 $a1. utg. Stockholm, 1910
*520 $aI 2010 var det hundre år siden samisk litteratur ble etablert gjennom utgivelsen av Johan Turis bok Muitalus sámiid birra. Boka kom ut med parallelltekst på samisk og dansk, oversatt av kunstneren og folkelivsforskeren Emilie Demant, som også hadde inspirert Turi til å skrive boka. Nå foreligger også boka på engelsk i Thomas A. DuBois oversettelse, redigert av Mikael Svonni. Boka gir et fascinerende innblikk i samiske tradisjoner og verdier, den beskriver jakt og fangst, forteller om tro og healing, om frierferd og om joikens sentrale plass i det tradisjonelle samiske samfunnet.
*520 $a2010:s lea čuohte jagi áigi dassá go Johan Turi girji Muitalus sámiid birra ilmmai vuosttas geardde. Girji lea sámi klassihkar, ja almmuhummo dál ođđasit ávvugirjin. Girji ilbmá Sámi academica-ráiddus gudnejahttin dihtii Johan Turi dehálaš saji ja mearkkašumi sámi kulturhistorjjás, ja maiddá dan dihtii go Muitalus-girji lea guovddáš ja árra sámi čilgehus sámi diliid hárrái, mii heive bures okti otná álgoálbmotdutkama eavttuiguin. Girjjis leat mielde Johan Turi sárgumat, main lea iežaset árvu lassidiehtun dasa maid čála muitala. Johan Turi dáidá ge leat vuosttas sámi multidáiddár ja dutki.
*520 $aThe year 1910 marked a milestone in Sàmi cultural and literary history. In that year, the Sàmi wolf hunter and reindeer herder Johan Turi produced his Muitalus Sàmiid birra, the first secular book ever published in Sàmi language. Turi's work - an eloquent, at times poignant exploration of Sàmi history, livelihoods, and culture - aimed at maiking state authorities in Sweden and Norway aware of the intricacies and value of the indigenous culture of the Sàmi. With the aid of Danish artist/etnographer Emilie Demant Hatt, Turi's book reacted a Nordic public in both its Sàmi original and in Danish translation. Muitalus today stands as a fascinating statement of one man's sociopolitical aims at the opening of the twentieth century and an unmatched source of information regarding traditional Sàmi lifeways of a century ago. An Acoountant of the Sàmi represents the first direct translation of this work into English, presented heree with translator's notes and the original illustrations which Turi produced to clarify and supplement his text.
*650 $asamer
*650 $aSamisk historie
*650 $aSamisk kultur
*650 $aKulturhistorie$xsamisk
*650 $aReligion$xsamisk
*650 $aFolkedikting$xsamisk
*650 $aReindrift$xhistorie
*650 $aMuitalus
*650 $aFolklore
*651 $aSameland
*651 $aSapmi
*653 $aJoik
*653 $aSoag?u
*653 $aFrierferd
*653 $aHealing
*653 $aJakt
*653 $aFangst
*653 $aFolketro
*699 $aHistorie
*700 $aDuBois, Thomas A.
*700 $aSvonni, Mikael
*850 $aSami Joatkkaskuvla
^
Det finnes ingen anmeldelser for denne boken.
Klikk her
for bli den første til å gi din mening